Lego ou Legos, telle est la question

Le débat fait rage à la rédaction de Gizmodo pour savoir si on doit utiliser le pluriel et conjuguer accorder le nom de la petite brique plastique emboîtable: en clair, faut-il dire, et surtout écrire, "Lego" ou bien "Legos"?

Techniquement, le terme correct est « Lego », mais cela semble bizarre: « je voudrais une boîte de Lego » ou alors « je voudrais une boîte de Legos ».

Peut-être s’agit-il d’une peur inconsciente de recevoir à Noël une boîte ne contenant qu’un seul Lego si on écrivait au Père Noël « j’ai été sage alors je voudrais une boîte de Lego »?

Ce sera donc notre question du jour:

Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. EN fait la question est la même pour Un Euro, des Euro(s) .

    Euro est invariable, sinon il me semble qu’en italien, le pluriel serait Euri, donc il a été décidé de le laisser invariable… Reagrdez le nombre de cheques qui sont fait avec un S a euro, vous verez que beaucoup de français ne savent pas écrire 😉 (moi en premier :p)

    Donc pou rmoi, Lego, c’est le nom de la marque, pas un produit (quoiqu’on fasse l’amalgame 😉 )

  2. En fait, la question n’est pas tout à fait la même.
    Lego fait partir de ces mots déposés par des entreprises avec copyright, etc.
    Le mot « euro » n’a pas la même finalité en terme de business.
    Autant certains se prennent la tête pour savoir comment écrire « euro » en fonction des susceptibilités nationales, autant les marques déposées ne prêtent à aucune discussion ni confusion.
    Après, on se fout pas mal de la manière dont les Allemands ou les Italiens écrivent « euro », ça ne nous regarde pas.
    En France « euro » reste un nom masculin qui s’accorde (en nombre) et ne prend pas de majuscule : un euro, des euros, la zone euro.
    a+

  3. La question est de savoir si Lego est devenu un nom commun comme Frigidaire ou Klaxon.

    Bon pile ou face ?

    Flo : non, euro s’accorde. Juste qu’il a été décidé sur les billets de ne pas le faire parce que la marque du pluriel dépend des pays. Et donc ça aurait été bien trop chargé. Il y a donc juste les deux orthographes minimums du mot. Masculin singulier.

  4. Remarque pertinente de Pallas4. En correction, Lego, Caddie et bien d’autres font partie de ces mots qui continuent de rester des termes déposés. Donc invariable. Caddie gagne un nombre incroyable de procès contre des journalistes qui écrivent à tort dans des faits divers que des gamins ont eu des accidents de « caddie » (sic !) plutôt que des accidents de « charriots ».
    Dans mes dictionnaires, Lego n’est pas encore rentré dans le vocabulaire commun.
    a+

  5. Autant pour moi :)

    En fait l’académie française a bien dit que euro n’était pas invariable en 1997 je crois :)

    Toutes mes excuses :p Par contre, c’est con d’avoir deux rêgles, une pour les billets, et une pour les autres cas… si euro etait invariable, ça arrangerait le coup 😉

    Sinon le lego est une telle institution qu’on peut presque le considérer comme un nom commun et non plus comme marque (d’ailleurs combien de temps un nom déposé le reste? Il ne tombe jamais dans le domaine public?)

  6. Lego, marque deposee, donc nom propre : premiere lettre majuscule et invariable.
    Ou alors ca serait aussi un bon moyen de contourner les droits deposes : j’ai pas dit Lego(R), eh, j’ai dit des legos : meuh non c’est pas la meme chose !

    Quant a l’euro, pour autant que je sache c’est une polemique non tranchee par l’Academie Francaise (qui decide de l’othographe du francais, je rappelle). Qui est un peu coincee entre le fait que c’est une monnaie (comme le franc, la lire, le dollar) et donc doit s’accorder en nombre… et le fait que la Commission Europeenne a volontairement choisi de recommander que ‘euro’ soit invariable, pour rester le meme dans toutes les langues. Et donc pas d’euros, d’euri, d’eura, eurosen… :)
    L’Academie Francaise a pris bien soin d’eviter de s’engager : il n’est pas precise que euro est invariable, mais dans les exemples, ils ont pris bien soin de ne pas l’utiliser au pluriel !!! L’art de l’evitement !

    Alors en bon franco-franchouillard, on mettra son ‘S’ au pluriel. En citoyen du monde on preferera ne pas en mettre…

    C’etait plus facile quand l’euro s’appelait encore l’ecu (en fait l’E.C.U., un sigle, donc invariable… Encore un signe que decidement, cette monnaie etait faite pour rester… invariable !!! 😉

  7. L’histoire de l’ECU est marrante parce que Giscard avait bien roulé ses homologues qui se disputaient sur le nom de la future monnaie européenne, en leur sortant ce sigle prétendument anglo-saxon (European Currency Unit) dont il savait bien qu’on ne retiendrait que le sigle.
    Concernant la marque de chariots, elle a gagné un procès retentissant contre un journal qui avait oublié de mettre le ® de la marque déposée, mais le but n’était pas d’empêcher de l’écrire.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité