Lost in translation

Que se passe-t-il lorsque vous demandez à quelqu'un une traduction dans une langue que vous ne maîtrisez pas, mais alors pas du tout? Ça. La partie supérieure du panneau, en anglais, dit: "Interdiction d'entrée aux poids lourds. Site résidentiel uniquement." Capiche? Mais la traduction en Welsh (gallois) demandée par email s'en est retournée avec le message: "Je ne suis pas au bureau actuellement. Merci de bien vouloir envoyer vos travaux de traduction." Oui, c'est une réponse automatique, genre out of office, qui a trouvé son chemin jusqu'à un panneau de signalisation et personne n'a rien entravé au grisbi. Les camions gallois doivent bien se marrer au mileu des villas. [BBC]

Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. :-))))

    Je reconnais, ça vaut la photo ! (bon, je n’ai pas lancé le traducteur pour vérifier que c’est bien ce qui est écrit en gallois. Mais l’idée me plait bien, n’empêche !)

  2. Bien sûr, Brazzil, d’ailleurs, BBC News eux-mêmes se sont amusés à « photochoper » ce panneau :

    http://news.bbc.co.uk/1/hi/wales/7702913.stm

    Comme le précise BBC News, le panneau a été enlevé depuis.

    Sans tout le temps « choper des photos », il serait quand même de temps en temps sympa de regarder plus finement avant de crier au Photoshop à tous les coins de rue (Photoshop avec un S comme Shop. Je précise, parce que Photos Hop, ça ne veut rien dire non plus).

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité