Bowlingual traduit les aboiements canins

Qu'est-ce que votre chien cherche à exprimer lorsqu'il aboie après les cyclistes qui passent devant vos fenêtres?

Si seulement vous parliez japonais, vous le sauriez!

C’est en 2002 que TakaraTomy avait sorti le Bowlingual, qui prétend traduire les aboiements canins en dialectes humains lisibles sur un écran. Et maintenant, sept ans après, l’entreprise a sorti une nouvelle version de Bowlingual avec synthèse vocale. Vous savez, comme un GPS qui vous indique les directions à suivre.

Ce jouet n’est commercialisé qu’au Japon. Les chiens du reste du monde vont donc continuer à aboyer sans être compris de leurs maîtres. Chienne de vie. [TakaraTomy via technabob via pocket-lint]

Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. « Si seulement vous parliez japonais, vous le sauriez! »

    ne reste plus qu’à vous offrir un japonais et de l’équiper d’un Bowlingual japonais/ français.

  2. C’est bien beau tout ça mais un chien ne communique pas qu’en aboyant, ça fait partie d’un tout comme la posture, la position des oreilles, de la queue, et l’attitude en général.

    Donc à mon avis c’est juste un jouet marrant, il faut pas s’attendre à ce que ça soit vraiment efficace.

  3. Pour ceux qui croient à la traduction parfaite et intégrale, ne rêvez pas, ça n’existe pas pour le Français/Anglais alors pour le chien/humain…
    L’appareil se concentre sur la détection de six émotions, dont la tristesse, la joie et la frustration. En parallèle, un répertoire de phrases pré-enregistrées comme « Joue avec moi » est configuré pour traduire CERTAINS aboiements. Le « Bowlingual Voice » est un modèle technologiquement plus avancé que celui lancé il y a 7 ans et il a été mis en vente cette année au Japon pour environ 140 euros. Ce traducteur est composé d’un micro accroché au collier du chien et d’un « talkie-walkie » gardé par le propriétaire. Une fonction « répondeur » permet également d’enregistrer les expressions et les désirs de l’animal quand le maître est absent.
    Cela reste quand même un gadget au même titre qu’un traducteur électronique basic. Il vous restera cependant à prendre des cours de japonais ou invertir dans une solution de traduction Japonnais/Français car pour l’instant rien n’est prévu pour la France.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité