Un DVD étonnant pour The Girl with the Dragon Tattoo

girl-tatoo-dvd

Désormais disponible en DVD dans certains coins du monde, le film The Girl with the Dragon Tattoo (Millenium : Les hommes qui n’aimaient pas les femmes en V.F) s'est vu gravé sur un disque particulièrement étonnant. Voilà pourquoi...

David Fincher (Fight Club, The Social Network) ne fait jamais les choses comme tout le monde. La preuve une fois de plus : le DVD de son long-métrage The Girl with the Dragon Tattoo (renommé en Millenium : Les hommes qui n’aimaient pas les femmes en France) se voit comme un "hommage" si l'on peut dire aux bootlegs, puisqu'il semblerait presque avoir été gravé à l'arrache sur un bête DVD vierge. Certes, certains pourront dire que l'initiative n'est pas nouvelle, et qu'elle a par exemple déjà été exploitée il y a déjà 10 ans de cela par le groupe System of a Down.

Pour rappel, The Girl with the Dragon Tattoo est un long-métrage librement inspiré du livre de Stieg Larsson, qui aura permis au grand public de faire la connaissance de la charmante Rooney Mara, dont la performance dans le film mérite franchement le coup d’oeil. On ne vous en dira pas plus, mais si vous avez l’occasion d’y jeter un oeil, n’hésitez pas !

[chipchick]

Tags :
Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. « Rooney Mara, dont la performance dans le film mérite franchement le coup d’oeil »
    =
    Moi, Ben, je suis un gros dégueulasse, et j’ai aimé me toucher la nouille pendant la scène du viol !

  2. J’ai vu la première adaptation qui était franchement très bien.
    Celle de Fincher a essuyé quelques critiques…
    Quelqu’un a vu les deux et peut faire un petit retour ? histoire de savoir si ça vaut le coup d’oeil (mis à part la ‘performance de Rooney Mara’…)
    Merci d’avance ^^

    1. J’ai vu les deux versions… Je préfère largement l’originale… Il est vrai que la production Hollywoodienne apporte un petit plus, mais l’originale à l’air plus « vraie » !!!

  3. « librement inspiré du livre de Stieg Larsson »
    Faut vraiment ne pas avoir vu le film pour écrire ça, il est précisément très fidèle au roman.

  4. Ya du bon et du moins bien dans les deux versions. Le mieux, c’est les bouquins comme d’hab. Ds la version US le personnage de lisbeth est physiquement plus en accord avec celui du roman. Sa personnalité, sa force, son charme sont plus developpés ds la version originale par contre, mais comme g vu les 3 films, jme fais peut etre une idee. Idem pour la relation blomkvist et sa maitresse Sinon meme si j’adore la VO, les ricains ont fait du tres bon. Ils ont meme mieux respecté le bouquin

  5. Quelqu un peut m expliquer le sens de cet article ? Parce que je sais pas si c est moi qui suis mal reveille ou non mais j ai pas compris , ca veut dire quoi gravé sur un cd vierge ????

  6. Moi ça me surprendra toujours la capacité qu’on a en France à transformer des titres attractifs en totalement repoussant. « les hommes qui n’aimaient pas les femmes » c’est tellement misogyne, tellement méprisant. Sans parler du suivant « La Fille qui rêvait d’un bidon d’essence et d’une allumette ». Alors que « la fille au tatouage de dragon » sonne tellement plus chouette. Pareil pour « despicable me » (méprisable moi) qui deviens « moi, moche et méchant » en français. Avec un tel titre je n’y suis pas allé le voir, alors qu’en faite il est génial ce dessin animé.

    1. Je pense que le pire à ce jeu ce sont les Québécois et leur loi qui imposent de traduirent.
      (beautés désepérées, Poulet frit à la Kentucky …)

      Mais c’est vrai qu’en france c’est un peu bizu de traduire un titre anglais par un autre titre anglais (time-out, very bad trip…)

    2. Pas faux! Mais en l’occurrence pour ce film le titre français se justifie plus que le titre américain. Le bouquin dont il est adapté s’appelle en suédois « les hommes qui haïssent les femmes »…

    3. « les hommes qui n’aimaient pas les femmes » c’est tellement misogyne, tellement méprisant.

      Tellement fidèle ? Le titre original est « Män som hatar kvinnor », soit à peu près « les hommes qui n’aimaient pas les femmes »… T’as lu le livre ? Parce que c’est un titre bien plus pertinent que « la fille au tatouage de dragon ».

  7. Très bien d’avoir nommé System Of a Down et leur album Steal this Album, justement, j’y ai tout de suite pensé en commencant a lire l’article.

  8. peut être que l’idée du DVD gravé à l’arrache est due au fait que Lisbeth Salander est une pirate informatique…

  9. Et ça se réfère peut-être à la scène de viol avec son tuteur, maître Bjurman, et le DVD qui en résulte…
    Pour en revenir à la comparaison entre les deux versions, les deux se tiennent mais j’vous conseille de lire les bouquins avant, ça vous éviterai un auto-spoil bien comme il faut :)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité