L’armée de Microsoft accueille des soldats français !

shutterstock_100853935 - France

shutterstock_100853935 - FranceNous vous en parlions à peine ce matin, Microsoft se dotait d'une armée de célébrités pour maximiser l'adhésion à Windows Phone 8. Nous attendions impatiemment de découvrir les Français associés à l'OS et ils viennent d'être révélés.

Inutile de jouer la carte du suspens, sur le thème de la personnalisation, la campagne présente les Windows Phone de Cyril Lignac, Florent Manaudou et… Bilbon, le Hobbit !

« Si la nouvelle campagne Windows Phone est à mes yeux historique , c’est qu’elleprofite aussi de synergies avec la campagne Windows 8. Lancée le 25 octobre dernier, cette dernière joue elle aussi sur la personnalisation de l’écran des PC et tablettes. Les 2 campagnes Windows (Windows 8 et Windows Phone 8) généreront ensemble plus de 3 milliards de contacts : du jamais vu », déclare Gregory Olivier, Directeur Marketing Communication Grand Public & Internet Microsoft France.

Les affiches mettent en avant l’écran d’accueil de 5 ambassadeurs (dont deux anonymes), chacun avec son univers propre composé de ses photos, ses contacts ou ses applications.

Lorsque l’on voit les dispositifs médias déployés pour cette campagne, on peut vous assurer que vous allez manger du Windows Phone 8 partout et pendant un bon moment !

Alors, ce choix de célébrités nationales ? Convaincus ?

pub WP8

N’oubliez pas, vous pouvez suivre Gizmodo.fr sur les réseaux sociaux : Facebook, Twitter, Google+ !

Tags :
Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. Au moins, ça change des téléphones qui se ressemblent tous… L’idée de cette pub joue bien avec la différence de Windows vis à vis de iOs (surtout) ou d’Androïd, pas bête

    1. Bah c’est parce que tu n’as pas lu les bouquins en français. La première traduction des livres de Tolkien laissait grandement à désirer et les noms ont été modifiés. Bilbo s’appelle Bilbon en français de même que Frodon s’appelle Frodo à l’origine.

      Une des plus parlantes coquilles (corrigée avant parution) est au début du livre. On peut lire « Les hobbits vivent dans des trous creusés à flanc de colline ». Le traducteur français ne sachant pas vraiment ce qu’il traduisait a cru que l’auteur s’était trompé et avait écrit « hobbits » à la place de « rabbits » (lapins) … ce qui parait logique quand on lit le reste de la phrase 😉

  2. Tant d argent dans la pub, c est un peu louche. Comme si qu’on essayait de nous vendre de la &€@&£.
    Dailleur, quand on compare les pubs Apple et MS, on remarque facilement qu Apple nous présente des fonctionnalités et MS ne fait que jetter de la poudre aux yeux en faisant impasse sur l essentiel.
    Pas de windows 8 pour moi. ByeBye MS !

    1. Entre « ceci est un doigt … » et « ceci est une oreille » c’est vrai que niveau fonctionnalités les pub Apple nous en mettent plein les yeux :)

  3. bilbon c est son nom français …. ridicule et inutile comme tous les choix d adaptations. mais bon on ne respecte pas le noms des pays, alors le nom des personnages de fiction…

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité