Et le sous-titrage en temps réel débarque sur Google Glass

Captioning on Glass

Si les Google Glass suscitent un certain intérêt, on leur cherche encore de véritables utilisations pratiques, voire révolutionnaires. Et cela pourrait passer par l'application "Captioning on Glass" qui, comme son nom l'indique, offre à son porteur un sous-titrage en temps réel de son interlocuteur.

Les lunettes connectées de Google intègrent un microphone et un logiciel de reconnaissance vocale – permettant notamment au porteur de parler à ses lunettes – qui ne fait aujourd’hui presque plus d’erreur. Ainsi équipées, ces lunettes ont un énorme potentiel pour les malentendants. C’est exactement la piste que des chercheurs du Georgia Institute of Technology ont décidé d’emprunter.

Ces scientifiques ont rendu le microphone capable de capter les conversations environnantes en temps réel et de les retranscrire dans l’écran intégré. Voici donc « Captioning on Glass » (CoG de son petit nom). L’application Android se charge de traduire la voix en texte et d’envoyer le résultat à l’application dédiée sur Google Glass. Les malentendants, comme le professeur Jim Foley de la « School of Interactive Computing » qui a permis aux chercheurs d’imaginer l’application, peuvent ainsi reprendre une conversation qui aurait été interrompue parce qu’un simple mot n’aurait pas été lu sur les lèvres…

Et si l’obligation d’utiliser son smartphone comme micro peut paraître bien inutile, elle permet aux gens, souvent inconsciemment, de réfléchir à ce qu’ils disent et de mieux articuler – des avantages certains pour les malentendants -. Et techniquement, le micro du smartphone est bien meilleur que celui des Google Glass.

L’équipe de chercheurs ne s’arrête pas là puisqu’une application similaire, avec une traduction en temps réel, est déjà dans les cartons. Pour l’heure, elle fonctionne dans les deux sens avec l’anglais, l’espagnol, le russe, le coréen, le japonais et le français ! Son lancement est prévu dans un futur proche.

Tags :Sources :CoG sur le Play StoreCoG sur GlasswareVia :Cnet
Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. Imaginons un mode « translate » qui traduirais les conversations d’interlocuteurs de nationalités différentes en direct, ce serai cool!

  2. Et bientot des milliers de traducteurs au chômage… c’est con, après de si longues études…

    Ce commentaire a reçu trop de votes négatifs. Cliquez ici pour voir le message.
  3. Les anglophones de Montréal qui fréquentent les commerces vont enfin cesser de nous dire « Pardon » lorsque l’on s’adresse à eux en français.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité