Pourriez-vous reconnaître ces logos de marques même s’ils étaient en chinois ?

logos chinois

Jouons un peu : allez-vous être en mesure de reconnaître les logos de ces grandes marques -mondialement connues -, et ce même si leurs noms ont été traduits en chinois ? Plus facile à dire qu'à faire !

Les logos de grandes marques servent régulièrement de défouloir pour les graphistes inspirés. On avait déjà vu passer cette initiative où des logos avaient été réimaginés en Comic Sans MS.

Cette fois, une bonne dizaine de ces logos ont été traduits en chinois par Mehmet Gozetlik, dans le cadre de son projet Chinatown. C’est justement grâce à telles initiatives que l’on se rend compte que ces symboles sont rentrés dans les codes de la culture populaire. Au premier coup d’oeil, vous serez sans doute en mesure d’en reconnaître au moins la moitié.

Plus encore, le projet vous met en face des réalités : vous ne pouvez pas – tout du moins pour la plupart – décoder un langage pourtant utilisé par plus d’un milliard de personnes dans le monde. De quoi vous pousser à vous remettre en question ?

Invalid Displayed Gallery

Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. c’est facile, y a un indice en dessous du logo.

    sur la photo de l’article c’est Mastercard et Pepsi
    ensuite dans l’ordre :
    goodyear – metro londonien – ? – lego – levi’s – ikea – ? – burger king – castrol – UPS – lufthansa – NASA – starbucks – intel.

    il m’en manque que 2 :-(

  2. D’ailleurs ce ne sont pas les vraies traductions des marques en chinois. Le texte en chinois décrit juste l’activité de l’entreprise en question et non le vrai nom.
    Par exemple pour l’image d’Ikea, c’est écrit « habitation » ou encore pour lego c’est écrit « jouet »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité