Frimousse, cybercaméra : ces 10 des mots d’internet désormais francisés

France

La francisation des termes propres au web continue de plus belle, et le Journal officiel a d'ailleurs fait 10 nouvelles recommandations, pas toujours heureuses quoiqu'on puisse en dire !

On savait déjà que pour s’exprimer dans un français correct, il ne fallait plus dire jailbreaker mais débrider, plus buzz mais ramdam, plus hashtag mais mot-dièse. Désormais, il faudra compter sur pas moins de dix nouvelles francisation – qu’on avait pas forcément vu passer -.

Mieux vaut tard que jamais donc, nous vous proposons de découvrir ces mots. En bref, le smiley devient frimousse, la webcam s’adapte en cybercaméra, la pop-up devient fenêtre intruse, hacker se francise en fouineur, tandis que spam a été traduit en arrosage. Le mail, on le savait, se dit courriel dans nos contrées, le bug se dit bogue, et le chat a été transformé en dialogue en ligne. On passera sur hashtag, pour s’intéresser au cloud. Tout naturellement, celui-ci a été traduit en nuage. On vous laissera prendre note…

Tags :Via :gouvernement
Dernières Questions sur UberGizmo Help
  1. La plupart de ces francisations sont ridicules…
    Quel est le mal d’avoir des mots en anglais dans la langue française? Il y a bien des mots en français qui sont utilisés par les anglophones

  2. Un fouineur à pirater ma cybercaméra, en me proposant une fenêtre intruse qui s’es avéré un arrosage. Le tout en m’envoyant une frimousse, alors qu’il était sur un dialogue en ligne, et à supprimé toutes mes photos dans le nuage, ce qui à provoqué un bogue !!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Publicité